"Sharashkina office": the meaning of phraseology

The expression that we will analyze today is almost slang or jargon. Nevertheless, it justifiably causes a certain interest in people. We are talking about the phraseology "Sharashkin office." Consider the origin and main situations of use.

Etymology

According to the dictionary (or rather, some hypotheses from it) “Sharashkin factory (office)” has a pronounced negative character. Of course, no doubt, the expression is used primarily in colloquial speech.

Concerning the origin, a hypothesis is put forward that phraseological unit is formed from dialecticism - “sharash”, ie crook, bastard, trash.

Compare also the verbs “shock” - stun, “shy” - hit. Such is the alleged etymology of the phrase "Sharashkin office." The meaning of phraseology follows.

Value

sharashkina office

Knowing the etymology, it is not difficult to understand the meaning. If “sharash” is a crook, then a sharashkin factory (or office) is a bandit organization or a criminal organization, a crowd of crooks and swindlers. The people even have several variations of phraseological units: “sharash-montage” and “sharaga”.

There is one unscientific phenomenon in colloquial speech: when an expression takes root in a language, they try to reduce it as much as possible in order to speak in the same breath. For example, the bulky word "VCR" has become a simple "Vidic". This happened just at the time when Vidik became an indispensable attribute of any Russian apartment (or almost any).

The same can be said about the expression “sharashkin office” - it is a fairly close ancestor of the “sharaga”. However, enough theory, let's move on to practice.

"Sharashkin offices" in sports

sharashkina office meaning phraseological units

There are several interpretations here. For example, football: here the meaning of the expression shifts a little. In football, “sharashkinoy office” can be called a weak club, which prepares players mainly for sale, for import, so to speak.

But an important note: the Porto football club, well-known in this regard, is not a “sharashina office”. Although he sells half a team every season to different, more eminent, clubs, he does not allow himself to lower the bar of his achievements.

In this context, the expression “sharashkin office” has the following meaning: that which does not meet a certain standard or level. As can be seen from this example, here the "sharaga" has nothing to do with crooks and swindlers.

In general, when they say about a football club (any) that it is a “Sharashkin factory”, i.e. Forge of personnel for other teams, such assessments are more likely to be emotional in nature than reflect the actual state of things. At different times, this epithet could describe the policies of London's Arsenal, Moscow's CSKA and other equally famous clubs, but not the monsters of European football. The latter usually collect all the cream.

Bookmaker's office

sharashkina office football

Another meaning of the phrase “Sharashkin office” (football still interests us), which relates to sports. So, for example, they say that the bookmaker is not too honest, according to users. Her leadership may, for example, underestimate odds on bets and produce other tricks. Of course, such a policy is not very profitable, because the outflow of those who set will begin, but some people believe that they are smarter than others.

As you can see from the previous example, when it comes to rates, people return in their assessments to the original, classic interpretation of the phraseology “sharashkina office” - that is, the organization of crooks. In fairness, it must be said that people playing on the sweepstakes are not always objective in their assessments.

Commercial Universities as “Sharashkin Offices”

sharashkina office value

Here again, it is necessary to say that the phrase considered in the article is moving away from its original meaning and only says that commercial universities are losing as public education.

Of course, such a meaning is not invested here (at least directly) that such “sharashkin offices” do not have, for example, a license. Although, everything happened. But here we are referring only to such parameters as “exactingness” - it, according to people, is reduced in commercial educational institutions in comparison with state universities. It seems the meaning is clear.

Such fabrications and names, of course, have a right to exist, but here they sue indiscriminately and in general such an approach is usually false.

Educational boom and the phenomenon of "sharashin offices"

sharashkina office is

In defense of commercial universities, it is worth saying that they responded (and still do) to a specific request from society. Agree that in our society there is such a trend "to have a higher education." When you read any job advertisements, even a janitor must be educated. Of course, this is slightly absurd, but such is our social reality.

Therefore, there were "universities", which in terms of quality did not grab stars from the sky, but satisfy the population’s need for the cherished "crust" of higher education.

Yes, in the 2000s of the 21st century, it happened that such institutions went bankrupt. Some were even associated with not too pleasant stories.

V.V. Mayakovsky wrote “After all, if the stars are lit, then does anyone need this?” Here is the same story with commercial universities. If they exist, then someone is interested in them, and they benefit not only their master holders, but also people. The provision of educational services (now called so) is a socially responsible and oriented business, so it depends on the needs and needs of society.

Many, even students in similar institutions, speak dismissively of commercial universities using the expression "Sharashkin office." Although, if not for her, they would have no hope of getting a higher education. Commercial universities can be considered as some modern “rabfak” (working faculty). It was possible to enter the rabfak if you pass the exams for "3". At the same time, who wanted to study, he became, after passing a rabfak, a real professional.

In defense of "sharashkin offices"

If we ignore the original meaning, we must admit that the phraseological unit that is not always considered can be regarded as an insult. In the traditional sense, the expression “Sharashkin’s office” means a crowd of crooks and dishonorable people, but now, as shown above, there are some variations in the meaning of this phraseology.

And sometimes, if someone calls a human case a “sharashka’s office”, he simply envies that it is very tenacious.


All Articles