"Lanfren-lanfra" - what does the phrase mean?

In 1986, the historical series " Midshipmen, Forward " was released . He gained recognition and love from millions of viewers, and the songs that sounded in him became real hits. Even after thirty years, they have not lost popularity. This article will discuss the romance, which is popularly called " Lanfren-lanfra ." What do the words that repeat in the chorus mean? Who wrote the lyrics for this song?

lanfren lanfra what does it mean

Cavalier de Brilli

The film has many storylines. Here historical events are intertwined with fiction, real-life personalities interact with artistic characters. Recall one of the heroes of the famous film Svetlana Druzhinina. Namely, about the diplomat de Brillie . The Frenchman does not cause much sympathy among viewers. He arrived in Russia on an important matter, the implementation of which is contrary to the interests of the main characters. He falls in love with Anastasia Yaguzhinsky and takes her out of Russia. But the heart of the Russian beauty belongs to Alexander Belov - one of the midshipmen.

Lyrical song performed by a negative character

The French diplomat criticized Russia, its mores and traditions. He was insidious, cunning and even cruel. De Brilli would have remained an unpleasant character if he had not sung the song "Lanfren-lanfra". What do these incomprehensible words mean for a Russian person? Probably, one of the compatriots of the hero of Boyarsky could answer this question. So many viewers thought, watching for the first time in the mid-eighties a film about the adventures of midshipmen. At least those who have never studied French.

In reality, the Frenchman cannot say what lanfren-lanfra means. After all, the song has no foreign words. Only Russians. So what does lanfren-lanfra mean? Perhaps the author of the song will answer this question?

lanfren lanfra which means

Romance creator

The music was written by Victor Lebedev. The person who is able to answer the question of what " lanfren-lanfra " means, that is, the author of the text, is Yuri Ryashentsev. In addition, he could translate another unknown word into Russian - lantatitis . It is worth saying that Ryashentsev is a rather interesting person.

The future poet was born in 1931, in Leningrad. His father was repressed in the late thirties. Mother a few years later got married, but the second husband was arrested. Ryashentsev dreamed of enrolling at Moscow State University, but with such a biography this was ruled out. Then he became a student at the Moscow Pedagogical Institute. After graduation, he began to write. Ryashentsev published several collections of poems, known as an art translator. He knew exactly what lanfren-lanfra means.

Probably, having worked for many years with foreign texts, the poet did not intentionally include words in French in his song. How else could one explain in the eighties the presence of foreign words in a romance?

In those days, the Internet was not. A person who was interested in the meaning of a particular phrase in a foreign language could not use an online translator. And the Russian-French dictionary was not in every house. Do not go for the translation of " lanfren-lanfra " to a professional linguist! But once the secret of words from " Doves " , and that is exactly what the romance is actually called, was revealed by the author himself.

lanfren lanfra translation

What is "lanfren-lanfra, lanthitis"?

It is worth saying that those who spoke French nevertheless put forward a version regarding the translation of the mysterious refrain. This is supposedly nothing more than a distorted phrase that can be translated into Russian as "an exalted, trembling soul." But once on the radio Yuri Ryashentsev spoke, after which all the assumptions lost their meaning. One of the first questions posed to the poet was: "How is lanfren-lanfra translated?" And what did the guest of the radio show answer?

Yuri Ryashentsev never studied French. He translated works of Ukrainian, Georgian, Armenian poets. When he composed the lyrics of the song, which became popular in the performance of Mikhail Boyarsky, " lanfren-lanfra " used as a bunch.

This is what poets often do. It is known, for example, that Paul McCartney , composing a melody for Yesterday, did not know the words yet - they were written later. And therefore, the motive, which became one of the most popular in the twentieth century, hummed an ingenuous song about scrambled eggs. So Ryashentsev did as many of his colleagues did. True, sometimes you can’t throw words out of a song. Especially such beautiful, romantic, as " lanfren-lanfra " .

how to translate lanfren lanfra

Song melody

Viktor Lebedev dedicated this song, like many others, to his wife. He wrote music for the romance at the cottage in Ust-Narva. Lebedev later told that this happened on a summer evening, after two glasses of drunk brandy. The composer was often tormented by thoughts about the difference in age. He was 27 years older than his wife. In such sad moments, Lebedev wrote one of the most romantic melodies of all that sounded in Soviet films.

The result was a song that perfectly conveyed the composer's mood. A man who has reached adulthood confesses his love to a young beauty. De Brillie seeks to take away Yaguzhinsky from Russia. He understands that she will hardly ever reciprocate with him. And one evening in a small forest house sits down at the harpsichord and performs a recognition song.

Other songs of Ryashentsev

The song that is discussed in this article is not the only one written by Ryashentsev for the movie. He collaborated with many famous composers, including David Tukhmanov , Eduard Artemyev, Maxim Dunaevsky. Ryashentsev’s songs were performed by such actors as Nikolai Karachentsov, Andrey Mironov, Alisa Freindlikh, Lyudmila Gurchenko, Valentin Gaft, Dmitry Kharatyan . The poet also wrote songs for performances.

what is lanfren lanfra lantatite

In the filmography of Yuri Ryashentsev more than twenty paintings. For the first time, Boyarsky performed the song in his words as D'Artagnan . Then, in 1978, he composed " It's time, let’s rejoice . " By the way, Ryashentsev does not like the film about three musketeers , and considers the protagonist who performed his song to be a careerist.


All Articles